曰曰讯苹果版:七年级文言文《孙权劝学》精细讲解

平心在线官网 101 1

《孙权劝学》(见人教版七年级《语文》下册)选自《资治通鉴》,现对该文作精细讲解,分为原文、译文、解析三个部分,进行逐字逐句解析曰曰讯苹果版。供学习参考。

曰曰讯苹果版:七年级文言文《孙权劝学》精细讲解-第1张图片-平心在线

孙权

原文:初曰曰讯苹果版,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,当涂,不可不学!”

译文:当初曰曰讯苹果版,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”

解析:初:表示时间的名词,也叫时间词,意思是“当初”,特指发生某件事的时候曰曰讯苹果版。古代史书中往往用为叙事中追溯已往之辞,比如《左传·哀公六年》:“初,昭王有疾。”这个“初”译为“起初”或“当初”。权:孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(今浙江杭州市富阳区)人。三国时吴国的创建者。229—252年在位。东汉末,继其兄孙策据有江东六郡。208年,孙权与刘备联手在赤壁打败曹操,曹操感叹道:生子当如孙仲谋。后在夷陵之战中,大败刘备。229年,在武昌(今湖北鄂州)称帝,国号“吴”,很快迁都建业(今南京)。曾大规模派人航海,加强对夷州(今台湾省)的联系。谓:动词,告诉;谓……曰,对……说。

吕蒙(178—220):字子明,三国时吴国名将曰曰讯苹果版。三国汝南富陂(今安徽阜南东南)人,字子明。初依孙策,后从孙权攻战各地,任横野中郎将。又随周瑜、程普等大破曹操于赤壁。初不习文,后听孙权劝告,多读史书、兵书,鲁肃赞其“学识英博,非复吴下阿蒙”。后代鲁肃领军,擒杀关羽。卿:代词,古代君对臣、长辈对晚辈的称谓。这里是孙权称呼吕蒙,属于君称呼臣。朋友、夫妇也以“卿”为爱称,比如《孔雀东南飞》中的“我自不驱卿”,这里的“卿”是丈夫对妻子的爱称。古代称呼对方的代词,一般性称呼是“尔”“汝”,用于上对下、长辈对晚辈,或者亲密朋友之间,否则会被看作不尊重。对人表示尊敬要用尊称,比如“君、公、卿、子”等。当涂掌事:当权掌管事务。当,掌管,主持;涂,同“途”,道路。当涂,动宾结构,当道,当权,掌权。掌事:动宾结构,掌管事务。

不可不学:双重否定句,意思是必须学曰曰讯苹果版。语气肯定而强烈。

原文:蒙辞以军中多务曰曰讯苹果版

译文:吕蒙用军中事务繁多来推托曰曰讯苹果版

解析:这是一个倒装句,是倒装句中的状语后置句,也叫介宾短语后置曰曰讯苹果版。常规语序应该是:蒙以军中多务辞。意思是:吕蒙用军队中繁多事务(为理由)来推脱。辞:动词,推辞,推脱。以:介词,用,拿。

展开全文

原文:权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪曰曰讯苹果版

译文:孙权说:“我难道想要你研究儒家经典曰曰讯苹果版,成为传授经典的学官吗?

解析:孤:代词,封建王侯的谦称,译为“我”曰曰讯苹果版。“孤”原是小国之君和诸侯的自称,意为孤独孤单之人;也称“寡人”,意思是寡德之人。《礼记·曲礼下》:“庶方小侯……自称曰孤。”“诸侯……其与民言,自称曰寡人。”“朕”原是普通百姓都可用的自称词,《尔雅·释诂》:“朕,身也。”郭璞注:“上古贵贱皆自称朕。”不管贫富,都可以用“朕”自称。但自秦朝李斯等人建议“天子自称曰朕”后,“朕”便成了皇帝专用的自称。岂:副词,表示反问语气,译为“难道”。欲:动词,想要。治经:动宾结构,意思是研究儒家经典。经,特指儒家经典,“五经”都是儒家经典,指《诗》《书》《礼》《易》《春秋》。为:动词,成为,做,担任。博士:专掌经学传授的学官。作为官名,“博士”源于战国。许慎《五经异义》:“战国时,齐置博士之官。”《汉书·百官公卿表上》:“博士,秦官,掌通古今。”秦及汉初,博士的职责主要是掌管图书,通古今,以备顾问。汉武帝时,设置五经博士,从次以后,博士专掌经学传授。现在是学位的一种。邪:同“耶”,语气助词,与“岂”一起表示反问,译为“吗”。

原文:但当涉猎,见往事耳曰曰讯苹果版。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”

译文:我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了曰曰讯苹果版。你说军务繁多,谁能比我更忙呢?我经常读书,自己觉得获益很多。”

解析:但:只是;当:表示肯定或推断,一定要;涉猎:粗略阅读,广泛阅读;见:了解;往事:历史;耳:语气助词,罢了曰曰讯苹果版。言:动词,说;若:动词,如,像。常:副词,经常;自:代词,自己;以为:动词,认为。所益:获得的利益;所:代词,与动词连用组成名词性结构,指代人、事、物等;益:动词,获益。

原文:蒙乃始就学曰曰讯苹果版

译文:吕蒙于是开始学习曰曰讯苹果版

解析:乃:副词,就;始:动词,开始;就:动词,从事;就学:动宾结构,意思是求学曰曰讯苹果版

原文:及鲁肃过寻阳曰曰讯苹果版,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”

译文:等到鲁肃到寻阳的时候曰曰讯苹果版,鲁肃和吕蒙一起谈论国家大事,十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才干和谋略,不再是原来的那个吴地的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“与人分别几天,就得另用新的眼光看待他了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”

解析:及:动词,到,等到曰曰讯苹果版。鲁肃(172—217):字子敬,经周瑜推荐,成为孙权参谋,辅佐孙权,每遇大事,都参与谋划,深受孙权器重。过:动词,经过。与:介词,和,同。论议:动词,同义并列,意思是议论、谈论,文中是指谈论国家大事。今者:如今,现在;“者”是助词,表示停顿。才略:军事或政治上的才干和谋略。非复:不再是;非,不是;复,再。吴下:泛指吴地,今江苏省长江以南地区;阿蒙:指吕蒙。“吴下阿蒙”本义是说吴地的那个叫做阿蒙的人,后人用“吴下阿蒙”比喻学识浅薄的人。士:古代泛指男子,这里是指所有人;更:另,另外;刮目:擦拭眼睛。刮目相待:也作“刮目相看”,意思是用新的眼光看待人。作为成语,“吴下阿蒙”与“刮目相待”都是最早出自西晋虞溥(238—300)的《江表传》。《江表传》虽然已经佚失,但其中的部分内容被裴松之为陈寿的《三国志》所作的注中所引用。因此,确切地说,“吴下阿蒙”与“刮目相待”两个成语出自《三国志·吴书·吕蒙传》注引《江表传》。而《资治通鉴》中的《孙权劝学》内容是直接抄自《江表传》,特别是“吴下阿蒙”与“刮目相待”这两个成语是原封不动抄过去的。《江表传》原文:“鲁肃上代周瑜,过蒙言议,常欲受屈;肃拊蒙背曰:‘吾谓大弟但有武略耳,至于今者,学识英博,非复吴下阿蒙。’蒙曰:‘士别三日,即更刮目相看。’”大兄:即长兄,这是朋友之间的敬称。见事:知晓事情。之:助词,用在主谓之间取消句子独立性。

原文:肃遂拜蒙母,结友而别曰曰讯苹果版

译文:鲁肃就拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就分别了曰曰讯苹果版

解析:遂:副词,表示与前面内容是承接关系,译为“就”;拜:动词,拜见;结友:结为朋友曰曰讯苹果版

标签: 孙权 劝学 文言文 讲解 精细

发表评论 (已有1条评论)

评论列表

2023-05-14 15:38:16

展开全文原文:权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪曰曰讯苹果版!译文:孙权说:“我难道想要你研究儒家经典曰曰讯苹果版,成为传授经典的学官吗?解析:孤:代词,封建王侯的谦称,译为“我”曰曰讯苹果版。“孤”原是小国之君和诸侯的自称,意为孤独孤单之人;也称“寡人”,意思是寡德之人。